『二ノ国 白き聖灰の女王』&
『二ノ国II レヴァナントキングダム』
日英ローカライズ
『二ノ国』は私たちにとって、はじめから終りまでがまるで夢のようなプロジェクトでした。株式会社レベルファイブから、この素晴らしいおとぎ話を海外ユーザーにお届けするにあたって、Shlocの持ち味である創造性を最大限発揮してローカライズにあたってほしいとお話を頂いたときは、本当に興奮しました。
そして、鼻にランタンをぶら下げ大阪弁を話す大妖精「シズク」は、南ウェールズのアクセントと気質を持つ「Mr. Drippy」へとローカライズされることになり、多くのファンの皆様に愛された「シズク」の魅力を英語版でも再現することに成功したのです。
音声収録用台本からゲーム内テキスト、そして『二ノ国』の世界のおとぎ話や詩をはじめ、魔法などが記載された魔法指南書まで、作品全般のローカライズを担当しました。そしてこの、株式会社レベルファイブと株式会社スタジオジブリという、豪華なコラボレーションプロジェクトにおけるすべてのローカライズ工程で、Shlocならではのきめ細やかなローカライズを施すことができ、多くを学ばせていただきました。
そのため『二ノ国IIレヴァナントキングダム』でJP>ENのローカライズを担当させていただくことになり、この上なく感激したことは言うまでもありません。この野心的な続編にはさまざまな新しいゲームプレイやローカライズの課題が取り入れられました。今回もレベルファイブ、SIDEのボイスチームと協力して、このシリーズの斬新さや魅力を英語で紹介する作業を心から楽しむことができました。
結果、ローカライズはとても満足のいく仕上がりとなり、「Mr.Drippy」とその仲間は世界中に多くのファンを獲得することとなったのでした。
Ni no Kuni: Wrath of the White Witch™ & ©2011 LEVEL-5 Inc. All rights reserved.
Ni no Kuni II: REVENANT KINGDOM™ & ©LEVEL-5 Inc. All rights reserved.